Due to the international growth of businesses and services and people traveling the world, with many visiting the African continent, there is a need to communicate, which is not always easy as different regions speak different languages. Good thing there is a solution in the form of language translation services and all it takes is finding a professional service provider.

Reasons for Language Translation Services in Africa

First of all, have you looked at the number of languages ​​that the African continent alone has? It is estimated that Africa alone has an estimate of 1000-1500 indigenous languages ​​if we do not consider those introduced by foreigners in the form of missionaries, explorers and slave traders such as Arabic, Spanish, Portuguese, French, German and English. Among the 1000-1500 are Hausa, Yoruba, Ganda, Kinyarwanda, Zulu, Chewa, Xhosa, Amharic, Somali, Tigrinya, etc. African countries with the most languages ​​include; Only the Democratic Republic of the Congo with 242 languages, Cameroon with 230, Tanzania with 246, South Sudan with 114 and Nigeria with more than 500 languages. With all these languages, communication would be next to impossible unless there was a common language, which may not be the case, so language translation services are something of a savior.

If one has a desire to expand a business or service to the African continent, language translation services would come in handy for effective communication purposes. The point is driven home faster and more satisfactorily if it comes in a language that your intended audience understands better. So it pays off in the long run when a product’s packaging is labeled in an indigenous language that a potential buyer understands better. The product or service translated into several languages ​​reaches more people than the one whose labels or indications are left in a foreign language. That is why we see advertisements for famous brands like OMO, Colgate, Coca-Cola and many more going around in indigenous languages ​​on various media platforms in Africa. One might wonder why not leave or make the announcements in English for the English speaking nations or in French for the French speaking nations of Africa. The answer is because when translated into an indigenous language with the context and culture of the people in mind, it takes the point further than it otherwise would have.

At the end of the day, it is professional language translations that really generate effective communication, regardless of the field of translation, for example; Medical translations, academic translations, etc.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *